Este especial de noche de brujas es de los mejores y tiene la particularidad de ser el primero en el que ya no se molestaron en presentar las historias, sino que cada parte comienza con su respectivo título y sin previo aviso.
-The Shinning
Parodia de la película “El resplandor”.
La familia Simpson se hospeda en la casa de campo del Sr Burns, que por esas casualidades de la vida, carece de television por cable y cerveza.
Burns mientras muestra la casa cuenta que fué construida sobre un anigo cementerio indio, lugar donde se hicieron rituales satanicos, quema de brujas y 5 especiales de navidad de Maria Conchita Alonso
En realidad eran 5 especiales de navidad de John Denver, un cantante de folklore de sus pagos.
Willy presiente la tragedia que se aproxima y descubreque Bart puede leer su mente. En el doblaje Willy lo llama el “Ron”, porque no quiere que los demanden. En inglés tenía sentido porque esta habilidad es llamada “the shining”.
Willy: Boy…you read my thoughts! You’ve got the Shinning.
Bart: You mean “Shining“.
Willy: Shh! You want to get sued?
-Willy en primera instancia llama the Shinning, para referirse a “El resplandor”. Solo difiere en la pronunciación: mientras que shining se pronuncia “yainin” (eh guacho) shinning se lee “yinin“, o al menos asi lo hace Willy con su acento escocés. Nada que ver con Ron ni Don.
Moe libera a Homero para que pueda matar a su familia. En una escena terrorifica Homero destruye la puerta con un hacha y hace su presentación al grito de “Aun hay más”.
La primera vez lo hace en una habitación vacia. La segunda se encuentra con el abuelo quién lo saluda por su llegada. La tercera es la vencida. Una vez mas en inglés todo era mas gracioso.
Primer intento -
Homero: Heeeere’s Johnny! D´oh! (Aquí esta Jhonny - es lo que dice Jack Nicholson en la película)
Segundo intento -
Homero: *Daaavid Letterman!
Abuelo: Hi David, I’m Grampa. (Hola David, Soy el abuelo)
Homer: D’oh!
Tercer intento -
Homer:** I’m Mike Wallace, I’m Morley Safer, and I’m Ed Bradley. All this and Andy Rooney tonight on “60 Minutes”!
La última frase es la presentacion del programa de noticias 60 minutosque si estuvo bien traducida. Con respecto a las frases anteriores se optó por descartarlas por frases que no tan graciosas. Gracias traductores por robarnos nuevamente un poquitico de felicidad…
-Time and Punishment
En el mundo alternativo donde Flanders es el jefe incuestionable del universo, debido al odio en el corazón de Homero los Simpsons se ven obligados a sufrir una renplanducación (¿o renflanducación? nunca entiendo exactamente que dice)
Originalmente este proceso tenía un nombre mas apropiado: ReNeducation
-El título hace referencia a la novela de Fiódor Mijáilovich Dostoyevski,Crimen y castigo, novelas rusas si las hay (?)
*David Letterman, para el que no sabe, es anfitrión y uno de los inventores de los programas late shows, donde hay un tipo , generalmente un comediante, atrás de un escritorio y tiene distintos invitados. En Argentina Petinatto “homenajeó” su programa con Duro de acostar y también a su sección de top 5 ridículos.
**Mike Wallace y Morley Safer resultaron ser estos dos viejitos, que a primera vista, parecen amorosos y abrazables.
-Nightmare Cafeteria
Hay un verdadero problema en la escuela de Springfield, las salas de castigos estan abarrotadas y la escuela sirve una carne de calidad F. Algo que no traducen es lo que dice la caja
Dice: Ingredientes: en su mayor parte de animales de Circo, un poco relleno
Luego de pensar un poco la patetica situacion de la escuela Skinner se le ocurre una gran idea e hizo algo util con Jimbo. Prepara unas “Jimbo-Bimbo” en la traducción en español…… en inglés es algo aún mas obvio, el nombre de las Hamburguesas eran las “Sloppy Jimbo” (Sloppy es al referirse a una comida aguada, y a una persona “desaliñada” a si que esa palabrita hace que quede muy bien)
Y termina el capitulo que Skinner intenta comer a Bart a lo que le dice
Latino
Siempre habia acariciado la idea de probar tu impertinente carne
Inglés
Yes, i belive i’ll start as you’ve so often suggested………..by eating your shorts. (si, creo que comenzaré como siempre sugeriste…….. comiendo tus pantalones) Bueno, como saben eat my short es la frase que viene repitiendo Bart, una y otra vez desde que empezaron los Simpsons. Por suerte nunca se cruzó con un miembro de NAMBLA
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.