Capitulo: “Ayudante de Santa”, “Huesos” o como quieran decirle se enamora
Cuando “Huesos” se escapa del auto corre hacia galgódromo, entonces la familia simpsons va a buscarlo…… Homero apuesta por “La Mas Rapida”, esta está por ganar cuando aparece “Huesos” y se la monta. Huesos ya tranquilo luego de sus segundos de pasión Homero dice:……….
Latino (light)
Homero: …..“ah, con que eso solo tenía el pobrecillo, solo quería hacerejercicio.”
Ingles
Homer: ……”aw, so _that’s_ what’s been wrong with the little fellow: he misses casual sex.” (muy buen chiste)
Alarma ! alarma ! está la palabra sexo!! …………… por suerte tenemos traductores que nos cuidan ………
y bueno, ya que hay un post de este capitulo pongo algo como “curiosidad” no más
Cuando Bart quiere salir a jugar con Ayudante de Santa, el perro está echado sobre la perra y no quiere salira jugar, entonces le dice
Latino
Bart: “pero ya no quiere jugar desde que llegó esa maldita perra”
Inglés
Bart: “but he never wants to play any more since his bitch moved in“
la traduccion está perfecta, pero me llamó la atención que diga realmente “bitch”, pensé que decía algo mas light en ingles
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.