Capitulo: los niños de Shelbyville se roban el limonero.
Unas cositas para remarcar, ninguna es gran cosa.
En la versión latina saltean un chiste, bart dice refiriendose al limonero:
Latino:
….”lo recuperaremos o teñiremos los rios de sangre”…..
En ingles dice:
“We’ll get it back, or choke their rivers with our dead!”…. (lo recuperaremos u obstruiremos sus rios con nuestros muertos) ( un buen chiste)
Luego bart va a la casa y habla con marge
En Latino:
Bart: “Ahora le daré una buena lección a unos niños”
Marge: “No hay cosa que me haga mas feliz“
En Ingles Marge dice: “I choose to take that literally” (elijo tomar eso literalmente)
Y Bart se va gritando (algo que nunca se escucha en la versión latina): …”Death to Shelbyville!“….. ¿pero por qué nunca traducen death to shelbyville???? tal vez porque como no se ve a bart cuando lo dice, pueden “safar” y no pierden el tiempo en doblarlo, total “quien se va a dar cuenta” o tal vez se enojaron porque no les aumentaron el sueldo…..
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.