Capitulo en el que finalmente aparece la madre de Homero. En la parte que Lisa y su abuela estan cantando “Blowin in the wind” de Bob Dylan, en el doblaje latino se respetó el idioma original de la canción y el diálogo se dio de la siguiente manera:
Abuela: How many roads must a man walk down before you can call him a man? (cuantos caminos debe un hombre recorrer, para de que puedan llamarlo un hombre)
A lo que responde homero cuando pasa y escucha (en Latino)
Homero: eso es Rock?
Lisa: no es una cancion de protesta
Homero: Punk?
Mientras que en inglés la respuesta de Homero se articula con la letra de la canción:
Homer: Seven! (siete)
Lisa: No, Dad, it’s a rhetorical question. (No papá, es una pregunta retórica)
Homer: Rhetorical, eh? Eight! (Retórica? eh, Ocho!)
Y ya que estamos ponemos esta otra cosita. Burns, en busca de pistas para encontrar a Mamá Simpson, se dirige al cementerio donde interroga al encargado. Le pregunta si vió a la señora y el encargado responde que era una buena persona. Indignado, Monty le recrimina:
Burns: Esa “buena persona” atrasó 30 años la guerra bacteriológica
Smithers: Pronto la atraparemos señor
La respuesta de Smithers, en realidad era distinta:
Burns: Well, that nice lady set the cause of biological warfare back thirty years!
Smithers: We’re only now finally caught up. (apenas ahora estamos al día, por fin.)
Información Inútil
Blowing in the wind fue tomada por los hippies como himno frente a la guerra de vietnam (esos malditos) y de hecho, es la canción que Jeannie, la novia de Forrest Gump, esta cantando en un antro nocturno desprovista de ropa en aquella memorable escena.
Versión del tema Youtube
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.