Bart es el único integrante de la familia que no recibe correo, fenomeno que desencadena la compra impulsiva de productos efímeros gracias a una tarjeta de crédito a nombre de “Ayudante de Santos”.
Cuando la estafa llega a su fin Bart intercambia su perro por otro mas elegante, Proser (en inglés Laddie) su más reciente adquisición.
Todo muy predecible (?)
-Proser se acerca con una tarjeta que dice: “Hora del paseo” y se desencadena el siguiente diálogo:
-Bart: ¿Otra vez? Hay que ver donde las guarda.
-Homero: Yo ya ví, pero son intransferibles.
Yo (no se si seré el único) no había entendido realmente esa respuesta de Homero. El supuestamente sabe donde las guarda el perro pero son intransferibles……………. Podría haber quedado mas claro
Inglés
- “I’d take him, but those cards are non-transferable. (Yo lo pasearía, pero las tarjetas son intransferibles)
Realmente Homero nunca supo donde las guardaban y lo que realmente importa es que El iba a pasear el perro pero la tarjeta se la dió Proser a Bart…..
¿les parecía muy claro en latino? bueno, simplemente ignoren esta anotación… les quite 30 segundos, de todas formas los hubiesen desperdiciado mirando fotos minitas de su lista de amigos en facebook
- Bart busca desesperadamente a Ayudante de Santa y recurre a Willy.
Latino
-Willy: Si, yo tomé a tu perro y ¡me indigestó!
(Bart se asusta)
-Willy: Me indigesto su actitud, su ineptitud, etc…
Ingles:
-Willy: Yeah, I bought your mutt. And I ‘ate him! I ‘ate his little face, I ‘ate his guts, and I ‘ate the way he’s always barkin’!
En realidad Willy responde que “odió” a Huesos. El chiste se debe a que Willy pronuncia “Hate” como “ate” (comer en pasado) Además como describe que fue lo que le molestó Bart lo interpreto de esta manera:
-Me comí su pequeña cara, me comí sus tripas… (Bart se asusta pero luego dice que “odio que siempre ladraba”. Es ahi cuando se da cuenta a que Willy no se lo habia comido. Probablemente Bart recordó también que es de origen escoces, no chino.
Información inútil
-Cuando Marge reparte el correo, Homero se alegra al recibir sus “caricaturas”. En la tapa se ve a un monstruo en un auto con ruedas enorme. En realidad se titulaban Car-Toons.
-La tarjeta de crédito esta a nombre de Ayudante de Santos. En inglés es Santos L. Halper, suena un poco mas real.
-En este capítulo la voz de Beto Velez suena como si estuviera resfriado. Esto se nota sobre todo cuando le aconseja a Bart comer comida para perros para llorar con olor a comida para perros.
-Pese a que nos burlamos de los chinos por tener costumbres culinarias distintas, este blog los respeta. Son chiquititos, trabajadores, compran mucha soja y tienen hijos que da calambre, lo que significa que tienen mas sexo que la mayoría de nosotros.
Y eso es algo que hay que respetar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.