Título con referencia a la canción de U2 - Sunday Bloody Sunday
El capítulo comienza cuando los chicos van de visita escolar a la oficina de correo. Como souvenir les regalan un paquete del correo perdido. Rafa agarra uno al azar.
Otto
Bus drive (Chofer de autobus)
C/O (Care of = a cargo de)
Sprinfield Elementary (Primaria de Sprinfield)
En latino nunca aclara nada pero el paquete tiene el nombre de Otto. Instantes mas tarde los perros policía le gruñen a Rafa quien agrega“Es alimento para perros“
Técnicamente esto no es un error, se lee claramente el nombre de Otto y no es dificil imaginar que el paquete inicialmente iba dirigido a él. Si no sabes leer en vez de mirar los Simpsons tendrías que estar en la escuela… o en el Partido Justicialista (Si, ahora todos somos gorilas pro-campo)
-Homero recibe una cuponera con descuentos. Está tan contento que enumera que es lo que hará:
-Homero: Empezaré con un par de pizzas, una lección de tango y terminaré con una refrescon (si dice así) de piña colada.
(Canta)
Si quieres piña colada
y en la lluvia bailar…..
metete al oceano….
Inglés
Homer: See ya, kids! Me and my Valu-Qual coupon book are gonna paint the town red, with savings! I’ll start with a couple of pizzas, then a complimentary tango lesson, and I’ll cap it off with a smooth, refreshingcolonic.
Lisa: Um, Dad?
Homer: [canta]
Do you like pina colonics, (si quieres piña colónica)
and getting caught in the rain …
passing out in the ocean …
-Homero relata que va a “pintar la ciudad de rojo”, con descuentos, un par de pizzas, una lección de tango complementaria y finalizará con un suave y refrescante “enema“. Es lo que Lisa intenta avisarle y la canción en realidad es una parodia a la que se escuchó en la traducción, que es la original sin chiste alguno. Paint the town red: sería como salir de “reventón” para estos tiempo (si sos una personita que simplemente lo quiere saber todo el origen de la frase: acá)
-Mientras Homero y su hijo se va de viaje con sus amigos a disfrutar del Football Americano y pasarla bomba, la historia secundaria tiene como protagonista al resto de la familia. Las “mujeres” se quedan en la casa porque obviamente están relegadas de cualquier actividad realmente interesante o que las libere de la prisión moderna que simboliza su propia casa donde tienen obligaciones que cumplir. Es por eso que para pasar el tiempo pintan huevos en un juego patrocinado por Vincent Price.
Marge: o cielos, esto es excepcional
Marge: Oh, honey! That is egg-ceptional! (Egg-ceptional (egg=huevo)… hace falta aclarar que suena como excepcional?)
Si Marge, seguí barriendo y siendo victima, y a la vez complice, de un sistema que permite que un gordo calvo e idiota salga con una mujer decente y casi no se cuestione. (Cosa que nos beneficia a todos)
Información supercalifragilisticamente inútil
-En este capítulo hay algo inentendible si se ve fuera de contexto, como en el caso de Latinoamérica. En la taberna de Moe opinan sobre los equipos de Football Americano se tapan la boca con el porrón de cerveza. Esto se debe a que el capítulo se emitió durante la época del Superbowl pero obviamente fue hecho meses antes, cuando todavía no se sabía que equipos participarían.
Aquí el diálogo.
Homer: It’s a deal! Hey, Moe, you wanna come with me and Wally to the Super Bowl?
Moe: Oh, absolutely! My favorite team’s in it! The … [se tapa la boca con el jarrón] Atlanta Falcons. Yeah, ever since I was a boy, I’ve always loved the … [se tapa la boca con el jarrón] Atlanta Falcons.
Homer: Yeah, they’re good, but I wouldn’t count out the … [jarrón] Denver Broncos.
Wally: Yeah, I hear that President Clinton is gonna to be watching with his wife [jarrón] Hillary.
Finalmente hay un chiste con respecto a Clinton. En ese momento sería juzgado por posible “perjurio” (mentir bajo juramento) por sus locas aventuras con Monica Lewinsky. Wally se tapa la boca justo antes de nombrar a Hillary porque no se sabía si el matrimonio iba a continuar.
-Por mas que la idea del Superbowl nos suene completamente ajeno a nuestras costumbres, un argentino participó y de hecho ganó uno de esos. Martín Gramatica jugando para los Tampa Bay Buccaneers.
También sale con una porrista y una vez tomó cerveza con semen. Cosas a las que uno esta expuesto por vivir en USA.
Anda a jugar un deporte de verdad, pecho frío.
-Una aclaración: últimamente hay varios aportes o si dejan dudas generalmente hay alguno que responde. Lejos de molestarnos, nos llena de sentimientos felices. La idea del blog es super idiota si uno se pone a pensar pero a la vez interesante en algúna de sus partes constitutivas, como un travesti con buenas gomas… o no… estoy confundido.
Como sea, gracias por aportar, siempre es bueno. O si descubren errores o diferencias que nosotros pasamos por alto no duden en avisar.
Después de todo, no somos traductores pero nos podemos equivocar.
Pd: Che, yo le doy a Monica Lewinsky.
Pero lo del habano ya es como mucho.
-En este post aportó VvinN. Que capo, seguro que tiene un monton de amigos, y de distintas razas y religiones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.